인도네시아어 철자와 발음을 함께 연구해 보자.
A아 B베 C째 D데 E에 F에프 G게 H하 I이 J제 K까 L엘 M엠 N엔 O오 P뻬 Q끼 R에르 S에스 T떼 U우 V페 W웨 X엑스 Y예 Z젯
인도네시아어 표기는 영어의 알파벳 표기와 같지만 발음은 전혀 다르다.
h 발음
h 는 /ㅎ/ 으로 발음되지만 위치에 따라 조금씩 발음의 차이가 있다.
Ini와 Itu의 두종류가 있으며, Ini는 가까이 있는 사물을 지시하며, Itu는 멀리 있는 사물을 지시하는데 사용된다. 복수를 나타낼 때에도 마찬가지로 사용된다.
Ini (Itu) Buku = 이것 (저것)은 책입니다
이니 (이뚜) 부꾸
Ini nama Saya = 이것은 나의 이름입니다
이니 나마 사야
Ini (Itu) Kamar Kecil = 이것(저것)은 화장실입니다
이니 까마르 끄찔
Ini(Itu) telepon umum = 이것(저것)은 공중전화입니다.
이니 텔레폰 우뭄
인칭대명사가 명사뒤에 위치하므로 그것이 소유 대명사의 역할을 한다.
※ 인칭대명사에서의 줄임말로 소유를 나타내는 대명사.
Aku의 준말 ku
Istriku [이스뜨리꾸] =나의 부인
Kamu의 준말 mu
Rumahmu [루마무] = 당신의 집
Dia 의 준말 nya
Bukunya [부꾸냐] = 그의,그녀의
부정에는 동사나 형용사를 부정하는 경우 Tidak을 사용하고, 명사를 부정하는 경우 Bukan 을 쓴다. 또 Belum 은“ 아직 ~하고있지 않다 ”의 뜻으로 쓰인다.
Saya tidak tahu. 나는 모릅니다
사야 띠닥 따우
Saya bukan orang Indonesia 나는 인도네시아인이 아니다
사야 부깐 오랑 인도네시아
Saya belum pandai bahasa Indonesia 저는 아직 인도네시아어를 잘 못합니다
사야 블룸 빤다이 바하사 인도네시아
※ Bukan과 Tidak은 각각 Kan과 Tak으로 줄여쓰이는 경우가 있다.
“의문 대명사를 알고 사용할줄알면 인도네시아어의 30%를 할수있는 것이다”라는 말은 상대에게 질문을 할수있고 또 상대의 질문에 답변할수 있으므로 하는 말이다. 그러므로 의문대명사를 잘 익혀두자.
Apa ini ? 이것은 무엇입니까 ?
아빠 이니
Makan apa ? 무엇을 먹고 있습니까 ?
짜리 아빠
Siapa itu ? 저분은 누구십니까?
시아빠 이뚜
Siapa datang ke rumah saya? 내집에 누가 방문했지?
시아빠 다땅 끄 루마 사야
Di mana rumah sakit? 병원이 어디에 있습니까 ? (어디에)
디 마나 루마 사낏
Ke mana teman saya ? 내 친구가 어디로 갔습니까 ?
끄 마나 뜨만 사야
Di mana/Ke mana saja. 어디/어디로든.
디 마나/ 끄 마나 사자.
Kapan bertemu lagi? 언제 또 다시 만날까요 ?
까빤 버르뜨무 라기
Kenapa dia tidak ke sini? 왜 그는 여기에 오지 않습니까 ?
끄나파 디아 띠닥 끄 시니
Mengapa tidak naik taksi? 왜 당신은 택시를 타지 않습니까?
멍아빠 띠닥 나익 딱시
Bagaimana keadaanmu ? 컨디션이 어떻습니까 ?
바가이마나 끄아다안무
Bagaimana cara masaknya ? 요리방법은 어떤 것입니까 ?
바가이마나 짜라 마삭냐
Bagaimana tidur di rumah saya ? 내집에서 주무시는 것이 어떻습니까 ?
자가이마나 띠두르 디 루마 사야
Berapa ini ? 이것은 얼마입니까 ?
브라빠 이니
Berapa punya saudaramu ? 몇 형제입니까 ?
브라빠 뿐야 소다라무
Berapa umurmu ? 당신은 몇살입니까 ?
브라빠 우무르무
Berapa jumlahnya ? 모두 얼마입니까 ?
브라빠 줌라냐
Pagi ini 오늘 아침 (현재시각 아침)
빠기 이니
Tadi pagi 오늘 아침 (지나간 아침)
따디 빠기
Baru datang tadi pagi. ⇒ 오늘 아침에 막 도착했다.
바루 다땅 따디 빠기
Nanti malam. 오늘밤 ( 나중 )
난띠 말람
Nanti malam mau pergi ke mana ? 오늘 오후에 어디로 가기를 원하십니까?
난띠 말람 마우 쁘르기 끄 마나
Silakan ! 아무쪼록 어서
실라깐
Silakan masuk ! 들어 오십시오.
실라깐 마숙
Silakan duduk ! 앉으십시오
실라깐 두둑
Ayo kita berangkat 자, 우리 출발합시다.
아요 끼따 브랑캇
Tolong ajak Saya. 나를 불러 주세요.
똘롱 아작 사야
Tolong kasih tahu ya. 가르쳐 줘요.
똘롱 까시 따후 야
Tolong lupa ya. 잊지 말아요.
장안 루빠 야
Besok Saya mau berenang. 나는 내일 수영하고 싶다.
베속 사야 마우 브르낭
Saya ingin berenang sekarang. 나는 지금 수영하고 싶다.
사야 잉인 브르낭 스까랑
Saya tidak mau berenang di laut. 나는 바다에서 수영하고 싶지 않다.
사야 띠다 마우 브르낭 디 라웃
Boleh Saya coba ? 시도해 보아도 좋습니까?
볼레 사야 쪼바
Tidak boleh. 안됩니다
띠다 볼레
Kamu tidak boleh keluar. 당신은 외출하면 안됩니다.
까무 띠다 볼레 끌루아르
Saya harus cepat-cepat. 나는 서두루지 않으면 안된다.
사야 하루스 쓰빳 쓰빳
Kamu mesti banyak belajar. 자네는 공부를 많이해야만 합니다.
까무 므스띠 바냑 블라자르
Saya bisa menyetir. 나는 운전 할수있다.
사야 비사 므니으띠르
Dapatkah anda mengerti ? 당신은 이해할수 있습니까 ?
다빳까 안다 멍으르띠
대화상에 종종끼어들어 약방에 감초역할을 하는 것이 빈도부사이다. 빈도부사의 표현은 짧으면서도 상대에게 명확한 의사 표현을 전달할수 있다.
Saya sering makan di luar. 나는 외식을 종종한다.
사야 스링 마깐 디 루와르
Dia sering keluar. 그는 자주 외출한다.
다아 스링 끌루아르
Jarang masak. 좀처럼 요리를 하지 않는다.
자랑 마삭
Jarang pergi. 좀처럼 나가지 않는다.
자랑 쁘르기
Jarang sakit. 좀처럼 아프지 않다.
자랑 사낏
Dia selalu rajin. 그(녀)는 항상 부지런하다.
디아 스랄루 라진
Saya selalu belajar bahasa Indonesia.
사야 슬랄루 벌라자르 바하사 인도네시아
Kadang-kadang malas,kadang-kadang rajin. 때로는 게으르고 때로는 부지런하다.
까당 까당 말라스 까당 까당 라진
Dia kadang-kadang pergi ke gereja. 그(녀)는 가끔 교회에 간다.
디아 까당 까당 쁘르기 끄 그레자
Anak saya pergi ke sekolah setiap hari. 내 아이는 매일 학교에 간다.
아낙 사야 쁘르기 끄 스꼴라 스띠압 하리
Setiap hari minggu dia libur. 그(녀)는 매주 일요일 휴일이다.
스띠압 하리 밍구 디아 리부르
Setiap tahun suka pergi ke Amerika 매년 미국에 가는것을 좋아한다.
스띠압 따훈 수카 뻐르기 꺼 아메리까
Mereka pulang ke rumahnya masing-masing. 그들은 각자 집으로 돌아갔다.
므레까 뿔랑 끄 루마냐 마씽 마씽
Kalian harus bayar masing-masing. 당신들은 각자 지불을 해아합니다.
깔리안 하루스 바야르 마씽 마씽
Biasanya orang korea rajin. 일반적으로 한국사람은 부지런하다.
비아사냐 오랑 꼬레아 라진
Biasa-biasa saja. (그저 그렇다)
비아사 비아사 사자
Korea lebih indah dari(pada) Jepang. 한국은 일본보다 더 아름답다.
꼬레아 르비 인다 다리 빠다 즈빵
Dia lebih tinggi dari(pada) anak itu. 그(녀)는 그 아이보다 더 크다.
디아 르비 띵기 다리 빠다 아낙 이뚜
Jarak Jakrta-bogor kira-kira 60km 자카르타-보고르 거리는 약60km 이다.
자락 자카르타 보고르 끼라 끼라 60Km
Dari kantor sampai rumah kira-kira berapa lama? 사무실에서 집까지 얼마나 오래 걸립니까?
다리 깐또르 삼빠이 루마 끼라 끼라 브라빠 라마
Kira-kira dua jam. 두시간쯤 걸립니다.
끼라 끼라 두아 잠
Jangan bohong. 거짓말하지 말아라.
장안 보홍
Jangan main-main. 농담하지 말아라.
장안 마인 마인
Ibu saya sedang masak. 나의 어머니께서는 요리중이시다.
이부 사야 스당 마삭
Adik saya sedang mandi. 내 동생은 목욕중이다.
아딕 사야 스당 만디
Dia sambil merokok sambil belajar. 그는 담배피우면서 공부한다
디아 삼빌 므로꼭 삼빌 블라자르
Perempuan itu sambil nyani sambil masak. 그 여자는 노래하며 요리한다.
쁘름뿌안 이뚜 삼빌 냐니 삼빌 마삭
Walaupun kaya Dia tidak sombong. 그는 비록 부자일지라도 오만하지 않다
왈라우뿐 까야 디아 띠다 솜봉
Meskipun hujan dia mau main bola.비가오지만 그는 공놀이를 하길 원한다
므스끼뿐 후잔 디아 마우 마인 볼라
Buah itu makin lama makin enak. 그과일은 오래될수록 맛이있다.
부아 이뚜 마낀 라마 마낀 애낙
Kamar kakak saya semakin kotor. 내동생 방은 점점 더러워진다.
까마르 까까 사야 스마낀 꼬또르
Ketika saya masuk mereka sedang makan 내가 들어갔을 때 그들은 식사중이
끄띠까 사야 마숙 므레까 스당 마깐 었다
Waktu saya tinggal di Korea saya suka bermain ski 내가 한국에 살았을 때는 스키 타는것을 좋아했다.
왁뚜 사야 띵갈 디 꼬레아 사야 수까 버르마인 스키
Selamat pagi 밤새 안녕하셨습니까 ? (오전 10시쯤까지)
슬라맛 빠기
Selamat siang 안녕하십니까 ? (오전 10시쯤부터 오후 3시쯤까지)
슬라맛 시앙
Selamat sore 안녕하십니까 ? (오후 3시쯤부터 해질 무렵까지)
슬라맛 소레
Selamat malam 안녕하십니까 ? (일몰 이후. 만나거나 헤어질 때도 쓴다.)
슬라맛 말람
Selamat tidur 안녕히 주무세요.
슬라맛 띠두르
Selamat datang 어서오세요.
슬라맛 다땅
Selamat jalan 안녕히 계십시요.(떠나는 사람이 남아있는 사람에게)
슬라맛 잘란
Selamat tinggal 안녕히 가십시요.(남아잇는 사람이 떠나는 사람에게)
슬라맛 띵갈
Sampai bertemu lagi 다시 만날 때까지 안녕.
쌈빠이 버르뜨므 라기
Terima kasih 감사합니다.
뜨리마 까시
Kembali 별말씀을요.
끔발리
Sama-sama 피차 일반입니다.
사마 사마
Maaf 용서하세요.
마아프
Tidak apa-apa 상관없습니다.(괜찮습니다.)
띠닥 아빠 아빠
Apa Kabar ? 건강하신가요 ?
아빠 까바르
Baik-baik saja 건강합니다.
바익 바익 사자
Awas ! 위험해 !
아와스
Hati-hati! 조심해 !
하띠-하띠
Betul? 정말입니까 ?
브뚤
Betul! 그래요.
브뚤
Masa! 설마.
마사
Bohong! 거짓말 !
보홍
Bagus! 멋있군 !
바구스
Asik! 최고다 !
아식
Hebat! 굉장하군 !
흐밧
Jago! 챔피언 ! 과연 !
자고
Begitu! 그렇습니다.
브기뚜
Kasihan! 가엾어라 !
까시안
Jangan! 안돼 ! 하지마 !
장안
Tidak usah. 필요 없습니다.
띠닥 우사
Tidak apa-apa. 상관없습니다.(괜찮습니다.)
띠닥 아빠 아빠
Aduh ! 아야 ! 또는 무언가에 의해 상처를 입었을 경우.
아두
Sayang sekali! 대단히 유감입니다.
사양 스깔리
Permisi. 죄송합니다.(사람 앞을 가로질러 갈 경우 등)
쁘르미시
Ambil bagasi saya di mana ?
암빌 바가시 사야 디 마나
제 가방을 어디에서 찾습니까 ?
Naik pesawatnya apa ?
나익 쁘사왓냐 아빠
어느 비행기를 타고왔습니까 ?
Saya naik pesawat dengan Garuda 626 dari Seoul.
사야 나익 쁘사왓 등안 가루다 626 다리 서울
저는 서울로부터 가루다 626기를 타고왔습니다.
Kalau begitu ambilnya di sana klam nomor 4.
깔라우 브기뚜 암빌냐 디 사나 끌람 노모르 음빳
그렇다면 4번 클레인에서 찾으십시요
Terimah kasih,pak(bu)
뜨리마 까시,빠(부)
고맙습니다. 선생님
Tuan dari mana ?
뚜안 다리 마나 ?
선생님은 어디에서 오셨습니까 ?
Saya dari Korea.
사야 다리 꼬레아
저는 서울에서 왔습니다.
Sudah pernah Indonesia ?
수다 쁘르나 인도네시아 ?
인도네시아에 오신 경험이 있습니까 ?
Belum, ini baru pertama kali.
블룸,이니 바루 쁘르따마 깔리
아직요, 이번이 처음입니다.
Ia, Saya sudah dua kali.
이아,사야 수다 두아깔리.
예, 저는 벌써 두번째입니다.
Tuan di Jakarta tinggalnya di mana ?
뚜안 디 자카르타 띵갈냐 디 마나 ?
선생님은 자카르타 어디에서 묵으십니까 ?
Saya sudah buking Hotel.
사야 수다 부킹 호텔
저는 호텔을 예약해 두었습니다.
Saya akan tinggal di rumah teman.
사야 아깐 띵갈 디 루마 뜨만
저는 친구 집에 묵을 예정입니다.
Bisa cari taksi di mana ?
비사 짜리 딱시 디 마나 ?
택시는 어디에서 탑니까?
Keluar lewat pintu itu,ada banyak taksi yang menunggu tamu.
끌루아르 레왓 삔뚜 이뚜, 아다 바냑 딱시 양 므눙구 따무
저문을 지나면 손님을 기다리고 있는 택시가 많이 있습니다.
Money changernya di mana ?
머니 첸져르냐 디 마나 ?
환전소가 어디있습니까 ?
Dekat di Macdonald.
드깟 디 맥도날드
맥도날드에서 가까운 곳에 있습니다.
Di sini tidak ada Money changer.
디 시니 띠닥 아다 머니 첸져르.
여기에는 환전소가 없습니다.
Saya mau tukar uang US dollar dengan Rupiah.
사야 마우 뚜까르 우앙 유에스 돌라르 등안 루삐아
저는 달러를 루피아로 바꾸고 십습니다.
Mau tukar Berapa?
마우 뚜까르 브라빠 ?
얼마나 바꾸시겠습니까 ?
Saya mau tukar seratus (100) dollar.
사야 마우 뚜까르 스라뚜스 돌라르
100달러를 바꾸고 십습니다.
Kalau bisa saya mau uang kecil.
깔라우 비사 사야 마우 우앙 끄찔
괜찮으시면 잔돈으로 주십시요.
Mau ke mana ?
마우 끄 마나 ?
어디로 가십니까 ?
Saya mau ke Hotel Hilton.
사야 마우 끄 호텔 힐튼
힐튼호텔로 가주세요.
Saya mau ke dengan alamat ini ?
사야 마우 끄 등안 알라맛 이니
이주소로 갈수 있습니까 ?
Mau lewat tol atau jalan biasa ?
마우 레왓 똘 아따우 잘란 비아사
고속도로로 가시겠습니까, 아니면 국도로 가시겠습니까?
Lewat tol saja.
레왓 똘 사자
고속도로로 가주세요.
Permisi, AC nya kurang dingin.
쁘르미시 아쎄냐 꾸랑 딩인
저, 에어컨이 시원하지 않군요.
Berhenti di sini saja.
브르헨띠 디 시니 사자
여기에서 멈추어 주세요.
Permisi,kembaliannya kurang.
쁘르미시, 끔발리냐 꾸랑
저, 거스름돈이 모자라군요.
Maaf,Saya tidak ada uang kecil.
마아프, 사야 띠닥 아다 우앙 끄찔
미안합니다만 잔돈이 없습니다.
Saya mau check in.
사댜 마우 체크-인
체크 인을 하고 싶은데요.
Sudah buking atau belum pak(bu)?
수다 부킹 아따우 블룸 빠 (부) ?
예약이 되어 있습니까 ?
Ya, Saya sudah buking.
야, 사야 수다 부킹
예, 이미 예약이 되어 있습니다.
Tidak, Saya belum buking.
띠다, 사야 블룸 부킹
아니요, 예약이 안되어 있습니다.
Atas nama siapa,pak(bu)?
아따스 나마 시아빠, 빠 (부) ?
누구 앞으로 예약 하셨지요,선생님(부인) ?
Atas nama saya, Kim min ki.
아따스 나마 사야, 김민기
제 이름앞으로 했습니다. 김민기 입니다.
Sebentar,pak.... Tolong isi ini.
스븐따르 빠.... 똘롱 이시 이니
잠시만요,선생님... 이것을 좀 작성해 주십시요.
Masih ada kamar ?
마시 아다 까마르 ?
아직 방이 있습니까 ?
Coba saya check kamarnay.
쪼바 사야 첵 까마르냐
방을 먼저 체크 하겠습니다.
Untuk berapa malam,pak ?
운뚝 브라빠 말람,빠 ?
몇일을 묵으실 예정입니까 ?
Untuk dua malam.
운뚝 두아 말람
이틀입니다.
Untuk satu malam harganya berapa ?
운뚝 사뚜 말람 하르가냐 브라빠 ?
하루 가격은 얼마나 됩니까 ?
Seratus dua puluh US dollar sudah termasuk brekfast.
스라뚜스 두아 뿔루 유에쓰 돌라르 수다 뜨르마숙 브렉퍼스트
아침식사를 포함해 120달러입니다.
Saya minta morning call jam enam pagi.
사야 민따 모닝-콜 잠 으남 잠 빠기
모닝 콜은 아침 여섯시에 해주십시요.
Baik, ini kuncinya dan kupon brekfastnya.
바익, 이니 꾼찌냐 단 쿠폰 브렉퍼스트냐.
알겠습니다. 여기 열쇠와 아침식사표를 받으십시요.
Tolong antarkan air minum.
똘롱 안따르깐 아이르 미눔
마실 물을 가져다 주십시오.
Bisa panggil taksi ?
비사 빵길 딱시
택시를 부를 수 있습니까 ?
Boleh tanya ?
볼레 따냐 ?
질문해도 괜찮습니까 ?
Di mana jalan Surabaya ?
디 마나 잘란 수라바야 ?
수라바야 거리는 어디에 있습니까 ?
Lewat gedung ini dan terus saja
레왓 그둥 이니 단 뜨루스 사자.
이건물을 지나 직진 하십시요.
Tempat itu jauh dari sini ?
뜸빳 이뚜 자우 다리 시니 ?
그곳은 여기에서 얼마나 멉니까 ?
Bisa beli rokok di mana ?
비사 블리 고꼭 디 마나 ?
담배는 어디에서 살 수 있습니까 ?
Bisa beli di warung situ
비사 블리 디 와룽 시뚜
저기있는 상점에서 살 수 있습니다.
Berapa ini ?
브라빠 이니 ?
얼마입니까 ?
Ini 20,000 Ribu Rupiah
이니 두아 뿔루 리부 루삐아
이것은 20,000 루피아입니다.
Mahal sekali !
마할 스깔리 !
매우 비싸군요!
Ini sudah murah.
깔라우 브기뚜 암빌냐 디 사나 끌람 노모르 4
이것은 싼 가격입니다.
Boleh kurangi haraganya ?
볼레 꾸랑이 하르가냐 ?
가격을 깍을 수 있습니까 ?
OK! Potong 1,000 rupiah saja.
오케이 ! 뽀동 스리부 루삐아 사자
좋아요 ! 천루피아 깍아드리죠.
Tidak bisa kurangi lagi, Pak ?
띠닥 비사 꾸랑이 라기,빠 ?
더는 깍아줄 수 없습니까?
Aduh ~ tidak bisa, ini murah benar. Saya rugi.
아두 ~ 띠닥비사 이니 무라 브나르 사야 루기.
아이고 ~ 더 깍아주면 제가 손해를 봅니다.
OK ! Ini uangnya.
오케이 ! 이니 우앙냐
좋아요 ! 여기 돈받으세요.
Mau pesan apa ?
마우 쁘산 아빠 ?
무엇을 주문 하시겠습니까 ?
Saya minta Sate dan Nasi goreng saja.
사야 민따 사테 단 나시 고렝 사자
사떼와 나시고랭을 주십시오.
Minumannya minta Teh sama Coka-cola.
미눔안냐 민따 테 사마 코카콜라
음료수는 차와 코카콜라로 주십시오.
Yang mana makanan Paling enak di sini.
양 마나 마깐안 빨링 에낙 디 시니
이곳에서 제일 맛있는 음식은 무엇입니까 ?
Makanan ini terlalu pedas.
마깐안 이니 뜨르랄루 쁘다스
이 음식은 너무 맵습니다.
Enak sekali.
에낙 스깔리
정말 맛이 있었습니다.
Mas ! minta Bon saja.
마스 ! 민따 본 사자
계산서를 가져다 주십시오.
Halo, Saya boleh bicara dengan Mr.Kim ?
할로, 사야 볼레 비짜라 등안 미스터 김
여보세요, 미스터 김이랑 통화를 할 수 있습니까 ?
Mr.Kim sedang bicara.
미스터 김 스당 비짜라
미스터 김은 통화 중입니다.
Nanti saja.
난띠 사자
나중에 하십시요
Tunggu sebentar saya panggilkan orangnya.
뚱구 스븐따르 사야 빵길깐 오랑냐
잠시만 기다리세요. 제가 그분을 불러들릴께요.
Telepon umumnya ada di mana ?
뗄레뽄 우뭄냐 아다 디 마나 ?
공중전화는 어디에 있습니까 ?
Sedang sibuk.
스당 시북
지금은 통화중입니다.
Telepon ini sedang rusak.
뗄레뽄 이니 스당 루삭
이전화는 고장중입니다.
Tolong nanti suruh dia telepon kepada saya.
똘롱 난띠 수루 디아 뗄레뽄 끄빠다 사야
나중에 나에게 전화해달라고 해주세요.
Saya mau ketemu Dokter.
사야 마우 끄뜨무 독터르
의사선생님을 만나고 십습니다.
Saya kesana jam berapa ?
사야 끄 사나 잠 브라빠 ?
몇시에 방문하면 되겠습니까 ?
Saya sakit kepala
사야 사낏 끄빨라
머리가 아픕니다.
Saya tidak nafsu makan
사야 띠다 비사 마깐
저는 식욕이 없습니다.
Bagaimana kondisi saya ?
바가이마나 꼰디시 사야 ?
제 상태가 어떻습니까 ?